Come fare le traduzioni dei certificati di nascita

Autore: Roger Morrison
Data Della Creazione: 7 Settembre 2021
Data Di Aggiornamento: 13 Novembre 2024
Anonim
Certificati anagrafici Online in un minuto!
Video: Certificati anagrafici Online in un minuto!

Contenuto

Il tuo certificato di nascita è un documento importante che le autorità utilizzano per stabilire la tua identità, quindi è imperativo che qualsiasi traduzione in inglese soddisfi gli standard richiesti dal Servizio di cittadinanza e immigrazione degli Stati Uniti (USCIS) per garantire il rispetto della legge . I traduttori lavorano spesso insieme agli interpreti, ma secondo Lorena Terando, che ha completato uno studio per una revisione del certificato di laurea dell'Università del Wisconsin, pochi interpreti sono certificati e potrebbero non essere formati professionalmente.

Fallo da solo

Dopo aver tradotto meticolosamente il documento in inglese, aggiungi il tuo nome e indirizzo nella parte inferiore del modulo affermando che sei apartitico e che hai una conoscenza sufficiente dell'inglese e della lingua da cui stai traducendo. Verificare l'accuratezza; quindi firmarlo alla presenza di un notaio pubblico, che convaliderà la firma. Allega la traduzione certificata al certificato di nascita originale e presentala all'agenzia competente.


Interpreti

Se utilizzi un interprete per traslitterare il documento, deve giurare di essere competente e di aver interpretato il documento al meglio delle sue capacità. Devi sapere come trovare l'interprete se c'è un'udienza e la tua testimonianza è necessaria. USCIS richiede che un traduttore sia accreditato da un'agenzia specifica, come l'American Translators Association, il governo degli Stati Uniti o un consolato o tribunale straniero. Deve presentare un certificato di traduzione, che è un documento formale che dimostra che ha tradotto accuratamente un documento in lingua straniera in inglese.

Requisiti

Invia la traduzione originale del certificato di nascita all'USCIS. Ogni parola deve essere tradotta con cura in inglese. I nomi dei genitori e del bambino, così come la data e il luogo di nascita sul certificato di nascita, devono riflettere coloro che sono nel processo di presentazione. Questo passaggio critico può eliminare i problemi che possono sorgere nel processo di regolamentazione. Un certificato di nascita tradotto è necessario per ottenere un passaporto, l'adozione internazionale, l'ammissione a un'università americana e l'immigrazione negli Stati Uniti. Se si commette un errore nella traduzione, può esserci un grave inconveniente e talvolta un rifiuto della richiesta.


Servizio professionale

Se scegli di utilizzare un servizio di traduzione professionale, assicurati che sia certificato da USCIS. Deve assicurarsi che il certificato di nascita sia accettato dall'USCIS e che il suo documento venga inviato, in modo sicuro, all'agenzia appropriata. Questi servizi generalmente forniscono un notaio per facilitare il processo. Il Dipartimento dei servizi sociali e sanitari ha un codice di condotta professionale a cui i traduttori e gli interpreti devono attenersi. Oltre ad essere accurati e culturalmente consapevoli, devono anche essere affidabili e competenti.

Quando tai pianificando il layout del tuo documento Microoft Word, tieni a mente gli occhi del lettore. Potrebbe eere utile laciare più pazio poibile ulla pagina, econdo profeioniti come Penn tat...

Coloro che amano fare metieri poono traformare l'hobby in una fonte di reddito. I pezzi unici che produci poono eere venduti u Internet o perino nei negozi di articoli di artigianato. Alcuni degli...

Ultimi Post